Category: Poems

  • Ngaraard A Renguk, Irrai A Kotek

    Ngaraard A Renguk, Irrai A Kotek

    A chimol beokl el mle Did ra Mechorei a ulbechakl er a debel a Irrai

    el mo er a beluu er a Ngaraard.

    Al tang di mle chimol beokl, e ng di ng ullab a betok el ltkel a 

    irechar me a cheldechedechal a Irrai.

    Altang ng mla mad el kerrekar, e ng di ng ulmung a deleuill el ua

    rodech el kirel a telcheroll el merael mei.

    Tial beokl a mlo Did ra Nambo.

    E diak el dil did. 

    Ng did el ulmak a deleuill, me a omengull, me a klaingeseu er a

    delongelel aikal teblol beluu.

    A chimong a dillemii tia el kerrekar, e a chimong a milsang a

    beches el klengar.

    Aikal erul beluu a di ua blo el tang.

    Ng dimlak el ngabetechelid. 

    Ng mle ungil chung. 

    Me a elechal sils e ke de tmak el rokui. 

    Tia el did a mla mes aike el mla mengodech er a beluu.

    A re mle mekekerei e mla mo meklou.

    Se el kulebedebek el kirel, ak mo lotketterir ar delad me ar demad. 

    A klisichir a mechellakl el ua dichel a buil.

    A rengrir a bekerurau el uai se el ralm er a Ngerimel.

    Ng mui ra klloureng el uai a Ngerchokl el diak le mengemed a lmel. 

    Meng di uai tia el did el omak a deleuill, kemam a remekekerei el

    chad ki momdid a ultil ochemiu, 

    Kemiu a rulmechell. 

    Kom chiloit a kelsbengiu ma lengeliu lomralm a klisichel a ureor me

    elechang e aki ngeltengat el meritem e ra rdechel.

    Altang aki mengades a beches el rael e mengedechuul a beches

    el teletael, 

    Eng di dolemolem el mengereomel e mesebechakl er a luukel a klengar. 

    Meng diak ki moridii a klebelau ma klechibelau er kid 

    el dikesed rarecheuodel el mei.

    Me di uai al ngarngii a blai e ra Irsuuch er a Ngaraard me a blai er a Irsuuch er a Airai,

    A Meribang er a Ngaraard me a Meribang e ra Airai 

    A NgaraSeseb er a Ngaraard me a NgaraSeseb er a Irrai 

    A Did er a Mechorei er a Irrai el mlo Did er a Nambo er a Ngaraard

    Ker di mo tang

    Teblol beluu el mla mechaus el mo chimol oreuikl

    Terul rudos loba kmes el deleuill.

    Teblol beluu el kildemklii a chimol rael.

    E le de ta el bekall e ng ungil merael.

    Ke de ulekrael.

    E kauchad el beluu .

    El kaseues el mo e mei,

    Ra irechar, chelechang, ma taem el merael mei.

  • Wounded Wings

    Wounded Wings

    I was the only Palauan in my college classrooms

    Empowered but also

    Intimidated. Nervous. Scared.

    I felt small.

    Despite the fact I hailed from the largest ocean.

    I had resilience in my blood but was afraid to use it.

    Imposter syndrome was like a stubborn tick I couldn’t get rid of.

    I wasn’t as smart as them.

    I thought to myself, could I ever catch up?

    I couldn’t give my ancestors hope just to give up.

    I descended from a line of women who stood their ground and danced with pride.

    What seems impossible to reach for

    A woman from an island can be achieved.

    Yet that was still not enough for me to feel I belonged.

    I couldn’t.

    My heart belonged back home.

    Yet still I trusted.

    I was exactly where I was meant to be.

    Our voice, our words, our songs

    Carry our culture and identity.

    When our mothers cry

    Our ancestors roar.

    When our children speak up

    Our ancestors rejoice.

    And with the sun, we rise

    And so, with the moon.

    Set our sail to explore

    What’s beyond the sea

    And what’s within.

    Hope that our children and theirs

    Have a place to call home.

    An identity to embrace.

    I get to take the steps my ancestors couldn’t.

    It is because of them I can do

    Anything I set my mind to.

    Step into rooms their footprints guided me to.

    Because they fought and survived

    Led by heart and mind,

    Traces of their bravery planted seeds

    Of hope and courage

    For us to dream, to live, to thrive.

    Their pain endured,

    So that their children

    Could have peace.

    Their pain silenced,

    So that their children may achieve.

    You tell me to describe dignity.

    Dignity is my mother, her mother

    And her mother’s mother.

    Who cry in the dark

    And keep their head held high.

    Something I never truly understood

    Until I had a child.

    They fulfill their duties as matriarchs

    Over and over to a society

    That unapologetically asks for more

    and more.

    A home built not by bricks but

    Our grandmother’s silent tears

    That continue to water our peace.

    Resilience sharper than a spear.

    Trauma is passed down

    Worn with grace. Worn like a crown.

    Our sisters holding the broken pieces of our

    Heart together.

    Weaving us back to life

    Despite feeling dead inside.

    And with our wounded wings, together we soar high.

  • Ripples to Waves

    Ripples to Waves

    My anxiety comes in waves
    That wash away
    The shells of all my senses

    My presence becomes a statue,
    And my spirit is moons away

    My heart races,
    And my mind loses the race

    My feelings are all over the place
    And I have to find a way to grab my
    Own being transcended as though into
    Space

    I close my eyes and know I can decide.
    Even ripples, over time,
    Overcome waves.